És la traducció d’un producte adaptant-lo a les especificitats del mercat del client o sigui, adaptar la traducció per atraure un públic objectiu, podrien ser:
- Llocs web
- Programes informàtics
- Aplicacions per a mòbils
- Videojocs
- Productes audiovisuals
- …
COM T’AJUDEM…
Vols arribar a altres empreses?
Necessites un manual o catàleg en un altre idioma?
Has de presentar un document oficial i necessites que sigui jurat?
En diferents idiomes: català, castellà, anglès, francès, alemany, rus, xinès, àrab, portuguès, italià, entre d’altres, comptem amb el suport d’especialistes en diferents matèries.
Especialitzats en el camp agropecuari i de l’alimentació, ja que som en una zona marcada fortament per aquesta indústria.
- Catàlegs
- Manuals
- Etiquetatge de productes
- Documents oficials jurats
- Contractes
- Notes de premsa
- Llocs web
- Revisió ortotipogràfica i d’estil
- Transcripció de conferències i arxius de so
- Traducció audiovisual, subtitulació de vídeos, locució, traducció de vídeos corporatius
- Maquetació
- Localització de software, web i aplicacions
- Interpretació simultània amb cabina, remota, consecutiva i d’enllaç
- Correcció editorial
- Consultoria lingüística

